ΚΕΙΜΕΝΟ
Hannibal, dux Carthaginiensis, VI et XX annos natus, omnes gentes Hispaniae bello superavit et Saguntum vi expugnavit. Postea Alpes, quae Italiam ab Gallia seiungunt, cum elephantis transiit. Ubi in Italia fuit, apud Ticinum, Trebiam, Transumenum et Cannas copias Romanorum profligavit et delevit. Populus Romanus cladem Cannensem pavidus audivit. In agro Falerno Hannibal ex insidiis Fabii Maximi se expedivit. Postquam XIV annos in Italia complevit, Carthaginienses eum in Africam revocaverunt. Ibi Hannibal bellum cum Romanis componere frustra cupivit. Denique cum P. Scipione apud Zamam dimicavit, sed Romani victoriam reportaverunt.
Hannibal, dux Carthaginiensis, VI et XX annos natus, omnes gentes Hispaniae bello superavit et Saguntum vi expugnavit. Postea Alpes, quae Italiam ab Gallia seiungunt, cum elephantis transiit. Ubi in Italia fuit, apud Ticinum, Trebiam, Transumenum et Cannas copias Romanorum profligavit et delevit. Populus Romanus cladem Cannensem pavidus audivit. In agro Falerno Hannibal ex insidiis Fabii Maximi se expedivit. Postquam XIV annos in Italia complevit, Carthaginienses eum in Africam revocaverunt. Ibi Hannibal bellum cum Romanis componere frustra cupivit. Denique cum P. Scipione apud Zamam dimicavit, sed Romani victoriam reportaverunt.
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
Ο Αννίβας, ο Καρχηδόνιος στρατηγός, σε ηλικία 26 χρόνων νίκησε στον πόλεμο όλα τα έθνη της Ισπανίας και κυρίευσε με τη βία το Σάγουντο. Έπειτα πέρασε με ελέφαντες πάνω από τις Άλπεις, που χωρίζουν την Ιταλία από τη Γαλατία. Μόλις βρέθηκε στην Ιταλία, κατατρόπωσε κι εξολόθρευσε τις ρωμαϊκές στρατιές στον ποταμό Τίκινο, στον ποταμό Τρεβία, στη λίμνη Τρασιμένη και στις Κάννες. Οι Ρωμαίοι πληροφορήθηκαν έντρομοι την καταστροφή στις Κάννες. Ο Αννίβας ξέφυγε από την ενέδρα του Φαβίου Μαξίμου στην περιοχή του Φαλέρνου. Αφού συμπλήρωσε 14 χρόνια στην Ιταλία, οι Καρχηδόνιοι τον ανακάλεσαν στην Αφρική. Εκεί ο Αννίβας μάταια επιδίωξε να τελειώσει τον πόλεμο με συνθήκη. Τελικά, αγωνίστηκε με τον Πόπλιο Σκιπίωνα στη Ζάμα, αλλά τη νίκη την κέρδισαν οι Ρωμαίοι.
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ
Ουσιαστικά
Α' Κλίση
Hispania -ae (θηλ.)
Italia-ae (θηλ., χωρίς πληθ.)
Gallia-ae (θηλ.)
Trebia-ae(apa·, χωρίς πληθ.)
Cannae-arum (θηλ. χωρίς ενικό)
copia-ae (θηλ.) (= αφθονία), copiae -arum (= στρατιωτικές δυνάμεις)
insidiae -arum (θηλ., χωρίς ενικό)
Africa-ae (θηλ., χωρίς πληθ.)
Zama -ae (θηλ., χωρίς πληθ.)
victoria -ae (θηλ.)
Β' Κλίση
annus -i (αρσ.)
Saguntum -i (ουδ., χωρίς πληθ.)
Ticinus -i (αρσ., χωρίς πληθ.)
Romanus -i (αρσ.)
ager, agri (αρσ.)
bellum -i (ουδ.)
elephantus -i (αρσ.) και elepha(n)s -ntis
Trasumenus -i (αρσ., χωρίς πληθ.)
populus -i (αρσ.)
Fabius -ii (-i) Maximus -i (αρσ., χωρίς πληθ.)
Γ' Κλίση
Hannibal, Hannibalis (αρσ., χωρίς πληθ.)
dux, ducis (αρσ.)
gens, gentis (θηλ., γεν. πληθ. gentium)
vis (θηλ.) (ελλειπτ.)
Alpes -ium (θηλ.)
elepha(n)s -ntis (αρσ.) και elephantus -i
clades -is (θηλ., γεν. πληθ. cladium)
Carthaginienses -ium (αρσ., χωρίς ενικό)
Scipio,. Scipionis (αρσ., χωρίς πληθ.)
Επίθετα
Β' Κλίση
XXVI (sex et viginti) (απόλυτο αριθμητικό, άκλιτο)
XIV (quattuordecim) (απόλυτο αριθμητικό, άκλιτο)
natus -a -um (μτχ. παρακειμένου του p. nascor = γεννιέμαι)
Romanus -a -um
pavidus -a -um
Falernus -a –um
Γ' Κλίση
Carthaginiensis -is -e
omnis-is-e
Cannensis -is -e
Αντωνυμίες
qui, quae, quod (αναφορική)
se (προσωπική)
is, ea, id (οριστική)
Ρήματα
1η Συζυγία
1η Συζυγία
supero, superavi, superatum, superare
expugno, expugnavi, expugnatum.expugnare
profligo, profligavi, profligatum, profligare
revoco, revocavi, revocatum, revocare
dimico, dimicavi, dimicatum, dimicare
reporto, reportavi, reportatum, reportare
2η Συζυγία
deleo, delevi, deletum, delere
compleo, complevi, completum, complere
3η Συζυγία
nascor, natus sum, natum, nasci (αποθ.)
seiungo, seiunxi, seiunctum, seiungere
compono, composui, compositum, componere
cupio, cupivi, cupitum, cupere
4η Συζυγία
transeo, transii, transitum, transire
audio, audivi, auditum, audire
expedio, expedivi, expeditum, expedire
Επιρρήματα
postea ibi frustra denique
Προθέσεις
ab (+ αφαιρ.) cum (+ αφαιρ.) in (+ αφαιρ.)
apud (+ αιτιατ.) ex (+ αφαιρ.) in (+ αιτιατ.)
Σύνδεσμοι
et (συμπλεκτικός) postquam (χρονικός)
ubi (χρονικός) sed (αντιθετικός)
Tο πρώτο "σκληρό" κείμενο που συναντάμε στα λατινικά της Β' Λυκείου.
ΑπάντησηΔιαγραφήΑυτό το σχόλιο αφαιρέθηκε από τον συντάκτη.
ΑπάντησηΔιαγραφήγιατι σκληρο ρε παιδια;;
ΑπάντησηΔιαγραφήΓιατί όλα τα άλλα πρίν απο αυτό είναι μικρά και βατά για να βγούν και απο άποψη συντακτικού και μεταφραση και γενικότερα..
ΑπάντησηΔιαγραφήΕπιμονή και υπομονή χρειάζεται.
ΑπάντησηΔιαγραφήσωστα
ΔιαγραφήΑπό το ποέτα είναι τα σκληρά
ΑπάντησηΔιαγραφήχαχαχα :P αμα δεν διαβαζεις οπως εμενα ναι
Διαγραφήειναι λιγο δυσκολο αλλα παλευεται με καλο διαβασμα^^
ΑπάντησηΔιαγραφή