Τρίτη, 7 Δεκεμβρίου 2010

ΛΑΤΙΝΙΚΑ Γ΄ ΛΥΚΕΙΟΥ : ΕΝΟΤΗΤΑ 28η

                                                                        Καρπουζάκι από πατινιώτικη ποικιλία
ΚΕΙΜΕΝΟ:
Aesopi nostri Licinus servus tibi notus Roma Athenas fugit. Is Athenis apud Patronem Epicureum paucos menses pro libero fuit, inde in Asiam abiit. Postea Plato quidam Sardianus, cum eum fugitivum esse ex Aesopi litteris cognovisset, hominem comprehendit et in custodiam Ephesi tradidit. Tu hominem investiga, quaeso, summaque diligentia vel Romam mitte vel Epheso rediens tecum deduc. Noli spectare quanti homo sit. Parvi enim preti est, qui tam nihili est. Sed, propter servi scelus et audaciam, tanto dolore Aesopus est adfectus, ut nihil ei gratius possit esse quam recuperatio fugitivi.
 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ:
Ο δούλος του Αισώπου μας, ο Λίκινος, που σου είναι γνωστός, δρα­πέτευσε από τη Ρώμη στην Αθήνα. Στην Αθήνα έμεινε λίγους μήνες σαν ελεύθερος κοντά στον Πάτρωνα τον επικούρειο, κι από εκεί πήγε στην Ασία. Αργότερα, κάποιος Πλάτωνας από τις Σάρδεις, μόλις έμαθε από γράμμα του Αισώπου πως ήταν δραπέτης, τον έπιασε και τον παρέδωσε στη φυλακή στην Έφεσο. Αναζήτησε τα ίχνη του, σε παρα­καλώ, και με την πιο μεγάλη φροντίδα είτε στείλε τον στην Ρώμη είτε φέρ' τον μαζί σου γυρίζοντας από την Έφεσο. Μη σε απασχολήσει πόσο κοστίζει: όποιος είναι τόσο τιποτένιος έχει μικρή αξία. Ο Αίσωπος όμως οργίστηκε τόσο πολύ για την ελεεινή πράξη και το θράσος του δούλου, που τίποτα δε θα τον ευχαριστούσε πιο πολύ1 από το να ξαναπάρει πίσω το δραπέτη2.

1. τίποτε δε θα μπορούσε να του είναι πιο ευχάριστο 2. από την επανά­κτηση του δραπέτη

ΤΑΞΙΝΟΜΗΣΗ ΤΩΝ ΛΕΞΕΩΝ
ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ
Α' ΚΛΙΣΗ
custodia -ae
diligentia -ae
audacia -ae
Roma -ae   χωρίς πληθ.
Athenae -arum   χωρίς ενικό
Asia -ae   χωρίς πληθ.
littera -ae: γράμμα τον αλφαβήτου litterae -arum: επιστολή, συγγράμματα
Β' ΚΛΙΣΗ
servus -i                         pretium -i (i)
fugitivus -i                        nihilum -i
Aesopus -i   χωρίς πληθ.           Licinus -i   χωρίς πληθ.        
Ephesus -i   χωρίς πληθ.
Γ ΚΛΙΣΗ
Patro -onis      χωρίς πληθ,
mensis -is        (αρσ.) γεν. ηληθ. mensium
Plato -onis       χωρίς πληθ.
homo -inis      (αρσ.)
scelus -eris      (ουδ.)
dolor -oris       (αρσ.)
recuperatio -ionis   (θηλ.)
ΕΠΙΘΕΤΑ
Β' ΚΛΙΣΗ
notus -a -um, notior -ior -ius, notissimus -a -um
Epicureus -a -um κλητ. ενικού για το αρσενικό Epicurie αντί για Epicuree .
paucus -a -um,        paucior -ior -ius,           paucissimus -a -um
liber - libera - liberum,        liberior -ior -ius, liberrimus -a -um
Sardianus -a -um
summus -a -um υπερθ. του επιθ. superus -a -um, superior -ior -ius, supremus -a -um και summus -a -um
parvus -a -um, minor -or -us, minimus -a -um
gratus -a -um, gratior -ior -ius, gratissimus -a -um
Γ ΚΛΙΣΗ
gratior -ior -ius συγκρ. του επιθ. gratus -a -um, gratior -ior -ius, gratissimus -a -um
ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ
noster, nostra, nostrum    (κτητική)
tu    (προσωπική)
is, ea, id    (οριστική)
quidam, quaedam, quoddam    (αόριστη επιθετική)
quantus -a -um    (ερωτηματική)
qui, quae, quod    (αναφορική)
tantus -a -um    (δεικτική)
nihil    (αόριστη ουσιαστική)
ΡΗΜΑΤΑ
1η ΣΥΖΥΓΙΑ
investigo, investigavi, investigatum, investigare
specto, spectavi, spectatum, spectare
3η ΣΥΖΥΓΙΑ
nosco, novi, notum, noscere
fugio, fugi, fugitum, fugere
cognosco, cognovi, cognitum, cognoscere
comprehendo και comprendo, comprehendi, comprehensum, comprehendere
 trado, tradidi, traditum, tradere
quaeso (α' ενικό), quaesumus (α' πληθ.), quaesere (απαρ.)
 mitto, misi, missum, mittere
deduco, deduxi, deductum, deducere (προστ. ενεστ. deduc)
 nolo, nolui, -, nolle
adficio, adfeci, adfectum, adficere
και afficio, affeci, affectum, afficere
possum, potui, —, posse
ΒΟΗΘΗΤΙΚΟ ΡΗΜΑ: sum, fui, -, esse
4η ΣΥΖΥΓΙΑ
abeo, abi(v)i, abitum, abire
redeo, redii, reditum, redire
Επιρρήματα
inde
postea
tam

5 σχόλια:

  1. Τους κατοίκους της Πάτμου τους λέμε Πατινιώτες ὀπως της Κύμης Κουμιώτες. Το συγκεκριμένο καταπληκτικό καρπουζάκι το έφαγα στην Πάτμο φέτος το καλοκαίρι και έχω κρατήσει και...σπόρο.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. Ευχαριστώ πολύ για τις μεταφράσεις και τα σχόλια!!!!!!!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  3. sas eyxaristw para polu me vohthise para polu k eimai mathitria 3hs lykeiou katapliktikh douleia sugxaritiria

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  4. ευχαριστω πολύ για τα σχόλια και την οργάνωση

    ΑπάντησηΔιαγραφή